
In the beginÂning, before I found myself withÂin the pages of a book idenÂtiÂfyÂing with this charÂacÂter or that one, I lisÂtened to my grandÂmothÂer read aloud from My Book House while surÂroundÂed by my eight sibÂlings. The giant, mulÂti-volÂume antholÂoÂgy conÂtains poetÂry from MothÂer Goose to ShakeÂspeare, selecÂtions from the Song of Solomon to ChristiÂna RosÂsetÂti to Robert Louis StevenÂson, folk and fairy tales from around the world, Aesop’s fables, as well as some not-as-old preÂviÂousÂly pubÂlished stoÂries like The Tale of Peter RabÂbit by BeatÂrix PotÂter. In everyÂthing my grandÂmothÂer read, what moved me beyond all else was rhythm, the musiÂcalÂiÂty of lanÂguage, and how word-music shaped and intenÂsiÂfied meaning.
One senÂtence from The Tale of Peter RabÂbit, a stoÂry that gave me endÂless nightÂmares, rings clear in my audiÂtoÂry imagÂiÂnaÂtion still, even though it has been decades since I’ve read it:
But round the end of a cucumÂber frame, whom should he meet but Mr. McGregor!
The near dactylic meter of the line sets my feet tapÂping. It’s a rolling rhythm, an inviÂtaÂtion to dance. But the conÂtent, the words themÂselves, had my pulse racÂing in sheer terÂror. How can Peter posÂsiÂbly escape this surÂprisÂing encounter with the giant, rake-wieldÂing murÂderÂer — the very man who killed his father? The very man Peter’s mothÂer had warned him against — when the word-music describÂing Peter’s predicaÂment is so lovely?
I was inside the lanÂguage and lanÂguage was inside me.
In a lifeÂtime of readÂing, few senÂtences have impressed me more than that one: lyric swing couÂpled with potenÂtial death. The story’s tenÂsion is conÂtained withÂin lanÂguage itself.
I was not an avid readÂer as a child like so many writÂers, though my oldÂer sibÂlings were. I had them as role modÂels to come back to but, as a child, I was busy playÂing. Or babysitÂting. Or doing my varÂiÂous weekÂly chores. So when it came time to write and present book reports in school, I made them up. I hadn’t read a thing. My teachÂers had nevÂer heard of the books I wrote about and, always, my answer to their quesÂtion was, “Oh, it’s a book my grandÂmothÂer gave me.” I was a liar (a.k.a. stoÂryÂteller) from a very earÂly age.
LisÂtenÂing to BeatÂrix PotÂter began my love affair with musiÂcalÂiÂty through aniÂmal fanÂtaÂsy, and A.A. Milne conÂtinÂued it. (Milne, anothÂer masÂter of lyriÂcal lanÂguage). I read and reread the four books in their cardÂboard case dozens, if not hunÂdreds, of times. No one charÂacÂter stood out for me, but being part of a famÂiÂly of eleven, plus numerÂous pets, I loved the sheer numÂber of charÂacÂters abidÂing in the HunÂdred-Acre-Wood and its surÂroundÂing Forest.
In addiÂtion to charÂacÂter-filled aniÂmal fanÂtasies, I loved fairy tales and, there, I began idenÂtiÂfyÂing with the wretched, the humÂble, the poor. In eleÂmenÂtary school, my friends and I comÂplained at how utterÂly overÂburÂdened we were by our houseÂhold chores. One day, when we (finalÂly!) had a chance to play togethÂer, we startÂed a CinÂderelÂla Club. My friend ShanÂnan was appointÂed life-time presÂiÂdent, as she had to dust mop her kitchen floor every mornÂing before we walked to school. I had nevÂer heard of dust mopÂping. I was simulÂtaÂneÂousÂly fasÂciÂnatÂed and appalled.
AnothÂer fairy tale I found myself in was Hans ChrisÂtÂian Andersen’s The Wild Swans (GoldÂen Press, 1966). It was not from the colÂlecÂtion of tales that we had in the bookÂcase; I had my very own copy. And it had a holoÂgram on the cardÂboard covÂer, someÂthing I’d nevÂer seen before. When I tiltÂed it under the light, the picÂture changed before my eyes. And the illusÂtraÂtions inside were not line drawÂings or paintÂings in modÂest colÂors, they were full-colÂor, vibrant three-dimenÂsionÂal scenes. TheÂatre enactÂed on the page. Enthralled, I began readÂing more.
The stoÂry of the wild swans is the stoÂry of a girl, a princess, who saves her eleven brothÂers from the evil queen who had turned them into swans, by knitÂting sweaters from stingÂing netÂtles. I had five brothÂers, and thought that I, too, could save them all — though from what I wasn’t sure. I didn’t know how to knit, but I did know how to sew, and since I’d already idenÂtiÂfied with the hard-workÂing CinÂderelÂla, sureÂly I could make a coat or some othÂer artiÂcle of clothÂing to save everyÂone I loved.
PerÂhaps, because I was so steeped in folkÂlore, I went through a rather long spell readÂing hisÂtorÂiÂcal ficÂtion— but not ordiÂnary hisÂtorÂiÂcal ficÂtion — it had to be time-slip fanÂtaÂsy: The ChilÂdren of Green Knowe by Lucy Boston, Tom’s MidÂnight GarÂden by PhilipÂpa Pearce, and latÂer, durÂing my near 20-year stint as a librarÂiÂan, The Time Traveler’s Wife by Audrey NifÂfÂenegÂger. I nevÂer enjoyed hisÂtoÂry or social studÂies as a subÂject in school, but I devoured hisÂtorÂiÂcal fanÂtaÂsy and wantÂed to be the time travÂelÂers, wherÂevÂer they went.
And finalÂly, returnÂing to musiÂcal lanÂguage, I have on my shelf an autoÂgraphed copy of HonÂey, I Love by Eloise GreenÂfield and DevoÂtion by Mary OlivÂer, among sevÂerÂal othÂers by Ms. OlivÂer. In my earÂly twenÂties, I was stuÂdent-teachÂing in a fourth-grade class and the poem, “HonÂey, I Love,” appeared in the readÂing textÂbook that the school used. My heart stopped when I read it. I immeÂdiÂateÂly went to the library to see if Ms. GreenÂfield, whom I would meet years latÂer, had writÂten any whole books of poetÂry. The cadence of Greenfield’s poems had the same patÂterns as my grandmother’s speech. You could sway to the rhythm, the same way you can sway to the sounds of BeatÂrix PotÂter and A. A. Milne. I found my home in poetÂry, and begin every day readÂing poems, always beginÂning and endÂing with one by Mary OlivÂer, a poet whose work I’ve long admired for its lyriÂcism, its mysÂtery, and its sheer beauty.
My mothÂer had a My Book House set and my father had a set of The ChilÂdren’s Hour — we called them “the red books” — and we read them both to smithereens. I have since gotÂten replaceÂment sets at antique stores and secÂondÂhand book shops. They even smell the same!
I replaced our set too– I know! I love their aroma. 🙂
A wonÂderÂful post! I now have more insight into your own loveÂly, lyriÂcal writÂing, CynÂthia. Have always admired your books for their masÂterÂful use of lanÂguage. HapÂpy writing!!
Thank you, Jen! HapÂpy writÂing to you, too. Be well!